| последний номер | первая полоса | поиск в архиве  


№2463, 26.05.2009


Победа в конкурсе – за рецепт повышения электоральной активности


Еще 13 новых магистерских программ


ТГУ посетил Анатолий Чубайс


В июне свой юбилей отмечают


В Шеньяне откроется центр имени Пушкина


Олимпиадные старты


Потанинские гранты в ТГУ


Повышение квалификации преподавателей: итоги и проблемы


Индекс цитирования: положительный опыт


Новые возможности университета
Насколько удачно они реализованы?



Ботанический сад – гордость университета


Подарок победителя


Чем украшен наш фасад?


ТГУ в день рождения – и подарок, и внимание


Её имя мы услышим ещё не раз


Политологи ТГУ в Москве


Университет зажигает звезды


«Самолет Вани Чонкина» впервые приземлился на сцене ЦК ТГУ


О любителях кино и научной фантастики


«Гениальные лингвисты» из детского сада


Высоту терять нельзя


Всю жизнь – вместе с университетом!


Хочу все знать!


Цветы, листья и космос






Новые возможности университета
Насколько удачно они реализованы?

Как научить студента факультета иностранных языков навыкам синхронного перевода без воссоздания ситуации, максимально приближенной к реальной?! Похожий вопрос можно задать и относительно будущих психологов, которым необходимо научиться вести настоящие групповые тренинги. После того, как благодаря инновационной образовательной программе в ТГУ были оснащены специализированные учебные классы, многие подобные вопросы перестали быть актуальными.

В рамках инновационного проекта планировалось создание четырех учебных лабораторий: на факультете иностранных языков – центра синхронного перевода, на филологическом – лингафонной аудитории, предметно ориентированных кабинетов на психологическом и историческом факультетах. Теперь, когда лаборатории должны активно работать, мы заглянули в них и посмотрели – удалось ли осуществить все, что планировалось.

Все дело в технике
После создания класса синхронного перевода для ФИЯ разрешился наболевший вопрос.
– История этой аудитории началась с проведения российско-немецкого саммита. А после того, как заседания прошли, губернатор Томской области озвучил мысль о том, что хорошо бы в Томске готовить своих синхронистов, так как оказалось, что Томск был не совсем подготовлен к настолько масштабным событиям, – рассказывает инженер ФИЯ А.С. Жиляков.
В 2008 году был открыт класс, который практически копирует реальные условия работы переводчиков. Четыре кабины, оборудованные мониторами, наушниками и микрофонами, позволяют успешно заниматься синхронным и последовательным переводом. Для будущих переводчиков, которым необходима регулярная практика, это очень важно.
Класс синхронного перевода никогда не пустует, каждый день проходят занятия для студентов факультета иностранных языков, либо для тех, кто получает дополнительное образование.
На филологическом факультете также давно назрел вопрос о том, как сделать языковые занятия более продуктивными. И создание лингафонной аудитории позволило проводить практики в более удобных формах, в сравнении с обычными занятиями.
– Самое большое достоинство класса – он позволяет экономить учебное время. А это дает больше возможностей. К тому же теперь преподаватель сам может выбирать удобный ему режим работы. Студенты могут работать в парах или группах. Они находятся в одной аудитории и при этом не мешают друг другу, – говорит лаборант лингафонной аудитории К.В. Макаров.
Однако если на ФИЯ все оборудование сверхсовременное, то на филфаке дело обстоит сложнее. Техника здесь отстает от современности: к примеру, часто в процессе работы приходится пользоваться записями на аудиокассетах, которые скоро вовсе выйдут из употребления. Спасает положение наличие в кабинете компьютера и проектора.
– Пока все работает отлично и не чувствуется, что оборудование не совсем актуально, – смотрит на проблему с оптимизмом К.В. Макаров.

Расслабиться можно не всем
На факультете психологии в рамках инновационного проекта были оборудованы сразу две уникальные комнаты. Это тренинговая и релаксационная аудитории. Первая подразумевает проведение групповых тренингов разного рода, вторая – работу с людьми по преодолению стрессов. В этих комнатах нет парт, ковровое покрытие с массажным эффектом, большой плазменный телевизор, музыкальный центр и специально продуманное нестандартное цветовое решение стен.
– Работа в комнатах помогает в достижении двух учебных целей. Во-первых, студенты видят, в какой атмосфере должны проводиться настоящие тренинги, и плюс к этому там, конечно, проходят практические занятия для студентов. Старшекурсники уже проводят в этих классах тренинги. Например, для высшей школы бизнеса прошел тренинг на групповую сплоченность, – рассуждает доцент кафедры общей и педагогической психологии Е.С. Глухова.
Расписание работы комнат весьма плотное. Совмещение обучения и расслабления оказалось по-настоящему продуктивным шагом.
А вот историческому факультету некогда расслабляться. Здесь оборудование специализированной аудитории для студентов, обучающихся по специальности «Документоведение и документационное обеспечение управления», пока не завершено. Специфика работы будущих документоведов подразумевает получение профессиональных навыков работы с оргтехникой. Для этого и был задуман учебный класс, в котором осталось установить бумагорезательную машину и брошюратор.
– На факультете установка оборудования заняла достаточно долгое время, поскольку нам приходилось решать организационные вопросы, – объясняет ситуацию зав. кафедрой истории и документоведения
Н.С. Ларьков.
Работе учебных лабораторий пока рано давать однозначную оценку. Ведь на каждом факультете свои особенности функционирования специализированных классов.
– Работа идет лучше там, где руководство проявляет заинтересованность в получении скорейшего результата от новых технических средств. Конечно, освоение нового оборудования и его дидактических возможностей требует усилий. Но оно должно работать и давать реальный эффект, – прокомментировал ситуацию директор центра новых информационных технологий ТГУ В.М. Вымятнин.

Дарья Михайлова



Томский Государственный УниверситетCopyright © Alma Mater; E-mail: alma@mail.tsu.ru