| первая полоса | поиск в архиве  


№2621, 25.04.2019


На стыке пяти наук:
в университете разработана новая программа бакалавриата



ТГУ и ENBISYS запустили платформу адаптивного обучения математике


Еще два научных журнала ТГУ вошли в базу данных Scopus


Спортивному клубу аквалангистов ТГУ исполнилось 60 лет


Виталий Сотников:
«Мне выпал счастливый шанс стать дирижером Хоровой капеллы»



Кто такие шаперон и атташе?


Олимпиада как медиавызов
Студенты-журналисты съедутся в Томск на соревнования по профмастерству



Слова, которые нас объединяют
или Зачем люди читают друг другу вслух



Семестр в Риме
или Как студентка ТГУ исполнила свою мечту



«И наших дней торжественную правду…»
В книгах, подготовленных студентами ТГУ, собраны воспоминания участников ВОВ



Открытый показ
Проект «Кинолекторий» познакомил зрителей с классикой отечественного кинематографа



Книги для нового университета
Научная библиотека ТГУ может отмечать свое 140-летие



Товар лицом или Как пройти собеседование
Продолжаем публикацию советов для тех, кто ищет работу







Слова, которые нас объединяют
или Зачем люди читают друг другу вслух

Сегодня довольно трудно представить себе, как молодые люди собираются вместе для того, чтобы просто почитать друг другу. А зря, ведь живое слово воздействует на человека в разы сильнее, чем прочитанное. Чтение вслух дает какое-то особое чувство близости, становясь уникальным инструментом создания эмоциональных связей между людьми. Почему людям все-таки нужно читать вслух? Об этом в репортаже Alma Mater.


_
Все дело в интонации
В маленькой кофейне недалеко от главного корпуса, которую студенты уже давно облюбовали в качестве «хорошего местечка», как обычно шумно. За столиками в компании книг и разноцветных салфеток молодые люди пьют кофе и что-то рассказывают друг другу.

Это обычный четверг. Или, если посмотреть чуть шире, последний четверг месяца. Библиотека не работала, и я решила зайти в Starbooks. Взяв себе стаканчик кофе, я присаживаюсь за столик возле окна.

Рядом со мной – девушка. Заметно, что она немного нервничает. Ее взгляд устремлен в телефон, и она отчаянно сосредотачивается на тексте. Однако ее глаза то и дело отрываются от черного зеркала смартфона и бегло окидывают зал и всех присутствующих. Еще несколько секунд и нервы, кажется, не выдерживают. Она бросает телефон на стол и с интонацией, преисполненной недовольства, почти шепотом произносит: «Oh gosh».

Это Хилеша Хамфриз. Три года назад она сменила завораживающие виды океана и теплый бриз Антигуа и Барбуды на колючие сибирские метели. В Томске она изучает журналистику, а в будущем планирует опубликовать книгу и стать писательницей.

– Мне кажется, что никто не придет кроме вас, – выпаливает она пристально глядя на девушек, сидящих напротив.

– Здесь же уже собралось столько людей, – успокаивает ее одна из них. – И если бы я зашла в Starbooks, а здесь бы кто-то декламировал стихи, я бы осталась. Тем более на английском.

– Но не все же говорят по-английски!

– Может быть, не все говорят, но отдельные слова может понять почти каждый. Это же поэтические чтения! Здесь все дело в интонации. Это как слушать музыку и бессознательно понимать, о чем она.

– Как же я не люблю выступать. Когда я участвовала в открытом микрофоне первый раз, еще у себя на родине, я думала, что не смогу произнести ни слова. Меня как будто схватили за горло и приставили к стенке. Я думала, что людям не понравятся мои стихи или то, как я их читаю. У меня так колотилось сердце!

– Но почему тогда ты решила организовать все это?

– Наверное, поэзию я люблю больше себя и своих нервов. Мне хочется найти круг людей, которым так же как и мне нравится английская литература, тех с кем я могу разделить свои чувства.

Let us begin!
Чем ближе начало вечера, тем сильнее место действия походит на декорации какого-то англоязычного фильма. Все приветствуют друг друга в лучших традициях британского этикета, заводят короткие разговоры, обсуждают любимых авторов. Но в этих разговорах все-таки ощущается какая-то искусственность. Возможно, такое ощущение появляется из-за того, что английский является родным всего для пары человек.


_
– Не могу привыкнуть к английской речи. Очень сложно перестроиться и начать говорить. Странно все это. Я же вроде понимаю слова, но связывать их в предложения…

– Я, кажется, знаю, как немного помочь тебе. Почитай вот это для меня, хочу повторить свою вступительную речь, – говорит Хилеша и протягивает своей знакомой телефон с текстом.

– Добрый вечер, дамы и господа! Добро пожаловать в Inked Brew – произносит она по-английски. – Меня зовут Хилеша Хамфриз, и я рада быть сегодня здесь, вместе с вами.

Inked Brew. Звучит странно, не правда ли? Сваренный кофе? Или чернила в моем кофе? Я бы не стала это пить. Но, к счастью, Inked Brew не об этом.

Но я до сих пор не сказала вам, что это значит. Кафе – это дом писателя, где мы за горячей чашкой вдохновения, склонившись перед пустой страницей (бумажной или электронной), наполняем ее эмоциями, знаниями или еще большей пустотой. Мы заполняем мир фрагментами, аспектами, секретами… Свою боль и переживания мы изливаем на бумагу с помощью чернил... настоящих чернил, или ассимилированных чернил.

На дворе 2019 год. Но мы же не забыли, как выглядят чернила, что они из себя представляют и какие они на вкус? Или я единственная, кто попробовал чернила?

Как вы догадались, это мероприятие главным образом для тех, кто сам пишет свою историю, но каждый любитель поэзии и прозы приветствуется, и мы рады, что вы сегодня с нами. И мы приглашаем вас присоединиться и в следующем месяце.

Let us begin!

Интересная компания
За одним из столов собрались два немца, англичанин и трое русских. Почти что начало какого-нибудь бородатого анекдота. Смеются действительно много. Говорят на всех трех языках вперемешку. Иногда сознание подобно клавишам shift + alt срабатывает незаметно. Предложение, начатое по-русски и законченное по-английски, воспринимается как единое целое. Кажется, что так и должно быть.

– Ты понимаешь по-немецки?

– Нет, но я всегда испытывала слабость к немецкому языку. Мне нравится, как он звучит. Люблю слушать.

– Ты начала учить?

– Нет, мне достаточно только звука.

– Знаешь, около 10 лет назад, когда я работал волонтером в ирландском доме инвалидов, я познакомился с одним мужчиной. Он потерял способность говорить, и для того, чтобы общаться, выучил жестовый язык. Он писал стихи и показывал их руками! Язык это условность.


_
Межкультурная эмпатия
Начинают читать. На противоположном конце зала молодая женщина в красном платье слушает очень внимательно. Это Асия Болтовская, она преподает на факультете иностранных языков. Для нее чтение вслух стало своей историей. В начале марта она устроила открытые чтения для своих студентов, среди которых были ребята из Бристольского университета, приехавшие в Томск по обмену.

– Меня вдохновляют постановки, где актеры читают вслух литературные произведения, – рассказывает Асия. – В первую очередь это два удивительных спектакля Театра юного зрителя – «Дубровский» и «Крестьянам о писателях». Меня потряс тот эмоциональный эффект, который возник благодаря чтению вслух. У меня возникло какое-то особенное чувство единения и сопричастности. При чтении вслух текст раскрывается наиболее полно. И так как я являюсь преподавателем факультета иностранных языков, мне захотелось объединить публичные чтения с языковым обменом.

Ребята выбрали по два отрывка из любимых произведений художественной литературы – на русском и английском языках. Кажется, после этих чтений мы лучше узнали друг друга, ведь выбор произведения многое говорит о характере и интересах человека, которые не всегда очевидны в обстановке учебной аудитории.

На Inked Brew сегодня тоже много иностранцев. Такого рода встречи вносят огромный вклад в развитие межкультурной эмпатии. Ведь все мы читаем одни и те же книги, являемся частью единого культурного пространства, нами движут одни и те же чувства и мысли.

Делиться собой
Уже давно стемнело. Стены небольшого кафе окрасились в теплый желтый цвет. Люди общаются, они честны друг с другом, они действительно хотят услышать и понять друг друга.

– Вечер получился очень теплым и щедрым на смех. Ты же заметила, что за весь вечер над нами ни разу не повисла тишина.

Всего восемь выступающих. За каждым прочитанным стихотворением стоит что-то личное, ведь не просто так людям почему-то нравятся те или иные строки. Участники поделились любимой поэзией, и каждое прочитанное слово естественным образом отозвалось в сердцах присутствующих.

Другими словами, участники поделились собой, и это как раз то, для чего и существует открытый микрофон, это возможность делиться собой при помощи слов.

Анастасия Куликова

Фото: Анна Захарова, Ирада Абдулаева



Томский Государственный УниверситетCopyright © Alma Mater; E-mail: alma@mail.tsu.ru